【《战国策》全文及翻译】曾巩《战国策目录序》原文及翻译

2017-04-24

本文地址:http://www.jayblog.net/440000/433432.shtml
文章摘要:【《战国策》全文及翻译】曾巩《战国策目录序》原文及翻译,支开来电产业界,企鹅肉破获辱没。

刘向所定战国策三十三篇,崇文总目称十一篇者阙。臣访之士大夫家,始尽得其书,正其误谬,而疑其不可考者,然后战国策三十三篇复完。

二帝三王的统治,他们的变化固然很大,他们的方法自然不一样,但是他们治理天下的愿望,处理事务的主次、始终、先后关系的方法,不曾有什么不同啊。孔孟的学术门径就是这样。法令是用来适应变化的,不一定完全相同;王道,是用来建立国家的根本的,不能保持一致,这是不可改变的真理。所以孔孟捍卫这个,那里是喜欢发表不同的见解呢?只是不肯无原则的附和,取悦他人罢了。可以说是不被一般人的看法迷惑并且确信相信自己判断的人。

战国的游士却不这样。不知道可信,却乐于说其易合。其设心注意,偷为一切之计而已。故论诈之便而讳其败,言战之善而蔽其患。其相率而为之者,莫不有利焉,而不胜其害也;有得焉,而不胜其失也。卒至苏秦、商鞅、孙膑、吴起、李斯之徒,以亡其身;而诸侯及秦用之者,亦灭其国。其为世之大祸明矣,而俗犹莫之寤也。惟先王之道,因时适变,为法不同,而考之无疵,用之无弊。故古之圣贤,未有以此而易彼也。

有的人问:"邪说之害正也,宜放而绝之。则此书之不泯,其可乎?"对曰:"君子之禁邪说也,固将明其说于天下,使当世之人皆知其说之不可从,然后以禁则齐;使后世之人皆知其说之不可为,然后以戒则明,岂必灭其籍哉?放而绝之,莫善于是。是以孟子之书,有为神农之言者,有为墨子之言者,皆著而非之。至于此书之作,则上继春秋,下至楚汉之起,二百四十五年之间,载其行事,固不可得而废也。"

这本书有高诱注者二十一篇,或曰三十二篇,崇文总目存八篇,现在还有十篇。

相关阅读
  • 网上赌球

    战国策全译 战国策齐策的全文翻译 《战国策齐策》 的翻译

    2016-12-12

    战国策 齐策一的翻译! 邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说ldquo我跟城北的徐公谁漂亮?rdquo他的妻子说ldquo您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀。

  • 战国策翻译 《战国策齐策一》古诗原文及翻译

    2016-12-12

    译文楚威王在徐州战胜了齐国,想要齐国驱逐田婴。田婴畏惧。齐臣张丑为田婴对楚王说“大王在徐州取得了胜利,是因为田盼不被齐将任用的缘故。田盼为国家建立了功勋,百姓都为他效力。田婴与田盼不和,齐国不任用田盼。

  • 【战国策翻译】文言文《战国策.齐策》的翻译

    2017-04-24

    靖郭君打算为薛地修建城墙,很多宾客都来进谏劝阻。靖郭君对通报者说不要替那些人通传。有个齐国人请求面见靖郭君,说“我只请求说三个字就可以了,如果增加一个字的话,我请求对我处以烹刑。”靖郭君因此就召见了这位齐人。

  • 战国策文言文 文言文《战国策.齐策》的翻译

    2016-12-12

    靖郭君打算为薛地修建城墙,很多宾客都来进谏劝阻。靖郭君对通报者说不要替那些人通传。有个齐国人请求面见靖郭君,说“我只请求说三个字就可以了,如果增加一个字的话,我请求对我处以烹刑。”靖郭君因此就召见了这位齐人。

  • 【战国策齐策】文言文中的《战国策·齐策一》翻译

    2017-04-24

    邹忌讽齐王纳谏译文 邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。